Главная  Загрузить  Русификаторы

Русификаторы

Русификатор для CosmosWorks 2004
Васильев Д.В.

Русификатор для CosmosWorks 2004.

CosmosWorks 2004 это пакет прочностного анализа для системы автоматизированного проектирования SolidWorks. CosmosWorks 2004 выполнен в виде встраимого модуля (дополнения) для указанного пакета. В качестве пре- и постпроцессора использует возможности CAD программы. Доступен статический расчет прочности, анализ устойчивости, собственных частот и полей температур. Имеется весьма продвинутый и быстрый автоматический генератор сеток.

Да, да, я знаю, что для CosmosWorks 2004 есть официальная русификация, вот только сделана она с некоторыми... э-э... неточностями. В целом можно сказать, что перевод сделан достаточно качественный, но делал его человек далекий от прочностных расчетов. Наверное филолог, но не прочнист. К тому же у меня сложилось впечатление, что переводчик работающую программу в глаза не видел, да и переводил чуть ли не правкой ресурсов.

Тем не менее в 60% случаев наши переводы чуть ли не дословны, еще в 30% есть мелкие расхождения, которые всегда случаются при различной трактовке перевода. В 5% случаев автор официального перевода нашел более точную трактовку используемых терминов, чем у меня, но вот последние 5%...

Последние 5% практически убивают все проделанную работу наповал. Именно эти неточности вынудили меня доперевести эту программу, иначе без слез на нее смотреть было нельзя. И дело не только в том, что пункт меню "Study..." переведен как "Упражнение" (мы тут видите ли не работаем, не задачи решаем, а упражняемся), а "List Displacement" стал "Перемещением списка", хотя на самом деле это "Список перемещений" (почувствуйте разницу). Больше всего меня добил вариант перевода "Mesh quality: Draft", которое стало выглядеть как "Качество сетки: Уклон" (хотя, если дословно перевести, то все верно, только смысла нет).
Данный русификатор исправляет некоторые неточности (не все, но 98%) официального перевода, делает навигацию по программе проще и понятнее, исправляет несостыковки падежей в предложениях и т.п.

Короче ставьте патч и решайте чей перевод адекватнее. На мой взгляд, мой перевод лучше, но это, конечно, пристрастное мнение.


157.6 KB.
830.

  



Яндекс цитирования